Clases de la lengua maya quiché

Notas previas

La palabra "Quiché" quiere decir "abundancia de árboles". Descomponiéndose en "q'ui", "muchos" y "che' ", "arboles". Es lengua de raíz maya hablada por el grupo étnico del mismo nombre en Guatemala.
El idioma "Quiché" utiliza 29 signos gráficos. Doce representan sonidos propios; son: b, c', ch(saltillo), k, k', q',t' tz,tz', w, x.
La "b" requiere de un sonido explosivo glotalizado. Ejemplos: en la palabra "baluc" (cuñado). Se usa la antigua ortografía.


Verbo ir

Tiempo presente
Tiempo presente En Español
in quin bec yo me voy
at cat bec tú te vas
rare' ca bec él, ella se va
lal ca be la Usted se va
oj coj bec nosotros nos vamos
ix quix bec vosotros os vaís
ra're' que bec ellos, ellas se van
Tiempo futuro
Tiempo futuro En Español
in quin be na. yo me iré.
at cat be na. tú te irás.
rare' ca be na. él, ella se irá.
lal ca be na la. Usted se irá.
oj coj be na. nosotros nos iremos.
ix quix be na. vosotros os ireís.
ra're' que be na. ellos, ellas se irán.
alak ca be na alak. ustedes se irán.
Tiempo pasado
Tiempo pasado En Español
in xin bec. yo me fuí.
at xat bec. tú te fuiste.
rare' xbec. él, ella se fue.
lal xbe la. Usted se fue.
oj xoj bec. nosotros nos fuimos.
ix xix bec. vosotros os fuisteis.
ra're' xe bec. ellos, ellas se fueron.
alak xbe alak. ustedes se fueron.
 

Verbo sembrar

Tiempo presente
Tiempo presente En Español
in quin ticó yo siembro
at cat ticó tú siembras
rare' cu ticó él, ella siembra
lal ca tic la Usted siembra
oj ca ka ticó nosotros, sembramos
ix qui ticó vosotros sembráiss
ra're' ca qui ticó ellos, ellas siembran
Alak ca tic alak Ustedes siembran
Tiempo futuro
Tiempo futuro En Español
in quin tic na. yo sembraré.
at ca tic na tú sembrarás.
rare' cu tic na. él, ella sembrará .
lal ca tic na la. Usted sembrará.
oj ca ka tic na. nosotros sembraremos.
ix qui tic na . vosotros sembrareís.
ra're' ca qui tic na. ellos, ellas sembrarán.
alak ca tic na alak. ustedes sembrarán.
Tiempo pasado
Tiempo pasado En Español
in xin ticó. yo sembré.
at xa ticó. tú sembraste.
rare' xu ticó. él, ella sembró.
lal xtic la. Usted sembró.
oj xka ticó. nosotros sembramos.
ix xi ticó. vosotros sembrasteis.
ra're' xqui ticó. ellos, ellas sembraron.
alak xtic alak. ustedes sembraron.


Colores

Color Quiché Español
käq rojo
q’anq’öj naranja
q’än amarillo
rax / k'el verde
saqsöj celeste
ti'xar azul
säq blanco
q'eq negro

 

Personas miembros de la familia

Personas miembros de la familia
Quiché Español Ejemplo en Quiché Ejemplo en Español
nacauw abuelito ri nacauw rare' quel na el abuelo saldrá
chuch abuelita ri chuch rare' ca binic la abuela anda
tat señor, papá ¿uts wach la, tat? como está, Señor
nan señora, mamá ¿uts wach la, nan? como está, Señora
ixoquil esposa wixoquil catij quepé mi esposa toma café
baluc cuñado baluc, at na xat pe ta iwir cuñado, tú no veniste ayer
nabi'al mayor - primero Ri nabi'al ¿jas ri u bi'? el (hijo) mayor ¿Cómo se llama?
nabi'al mayor - primero Ri nabi'al u bi' a Xuan. el (hijo) mayor se llama Juan.
uxib’äl su hermano Kuchoqona’j le ali María le uxib’äl. María molesta a su hermano.
Ranab' Hermana Le ranab' la juan. La hermana de Juan.
Alku'al Hijo Alku'al re'ch a Juan. Hijo de Juan.


 

Notas de la clase 1

  • Ri sirve de artículo.
  • nabi'al significa primero. Acá es el primogénito.
  • Observe el posesivo wixoquil: la w indica mía.
  • Según el lugar, hay cambios: por ejemplo, en otros lugares, en vez de quepé, dirán capé.
  • Lo mismo pasa con iwir. Se dice también uwir.



Clase 2 El Mercado

Enfermedades


Enfermedades
Quiché Español
Ri wal alí yowab; c'o ic'ow pamaj che. Mi hija está enferma; tiene diarrea.
Nabe xu ban ri xa'wem; c'ateri' xpe ri ic'ow pamaj che. Primero le dieron vómitos; después le dio diarrea.
Ri alaj wal c'o ajitá che rumal xu tij rax tura's. Mi hijita está indigesta por comer durazno verde.
Ri ixok na xbe ta camic pa ri u chac rumal ca k'owow ri u pam. La mujer no fue a su trabajo porque le duele el estómago.
Rajawaxic jampa' ca k'oxow u pam jun, na ca wa' taj rech na canimataj taj. Es necesario cuando a uno le duele el estómago, no debe comer para no empeorarse.
Ca k'oxow nu jolom; na c'o ta gana quin chacunic. Me duele la cabeza; no tengo ganas de trabajar.
Ri k'oxow wareyaj subilaj na ca ch'ijtaj taj jampa' ca pe renojel ri u k'oxomal. El dolor de muela no se aguanta cuando viene con toda la fuerza.
In na c'o ta jutij nu na'm ri k'oxow xquinaj. Yo nunca he sufrido el dolor de oído.
In xa jutij nu na'm ri k'oxow wachaj. A mi sólo una vez me han dolido los ojos.
Ri alaj tak ac'alab jampa' ca quirik ri uwawinak, c'o mul raj que camic. Los niños, cuando les da mal de ojo (ojeo) a veces por poco se mueren.
Ri ojratsa'm y ri ojob ca cunax ruc' mejoral. El catarro y la tos se curan con Mejoral (aspirina).
Aré ri jik'nak ojob más c'ax jampa' ca qui rik ri alaj tak ac'alab. La tos ferina es muy peligrosa cuando la perciben los niños.
Jun alaj nu c'ajol iwir xin ya' cunabal che quiech lombriz. A un hijo mío ayer le dí remedio para lombrices.
Na weta'm taj jas ca cunabex re ri quic' pamaj. No se con qué se cura la disentería.

Notas sobre lección 2

  • La seña ' designa glotalizar. Muy difícil de realizar para un no-mayense.
  • Se da a continuación un archivo de sonido en formato ogg sobre c'aibal .
  • Observe el posesivo w en wixokil.
  • rakan, su pie; wakan, mi pie; awakan, tu pie.
  • tij, ingerir, tomar

En el Mercado 2


En el Mercado (2)
Quiché Español
In uts quin wiló quin be pa c'aibal,rumal chila' quin tij arroz en leche. A mí me gusta ir al mercado, porque allí tomo arroz en leche.
¿At uts cawiló jampa' ca be awuc'?. ¿A tí te gusta cuando se va contigo?.
Ri nu ch'utic'ajol xu lok' juc'ulaj u xajab pa c'aibal. Mi sobrino compró un par de caites en el mercado.
Chue'k quin be awuc' pa c'aibal. Mañana me voy contigo al mercado.
Pa ri c'aibal c'o subilaj jastak ca c'ayixic. En el mercado hay muchas cosas que venden.
Oj renojel k'ij coj be pa c'aibal. Nosotros todos los días nos vamos al mercado.
Ri wixokil ca be quieb mul pa c'aibal pa jun semana. Mi esposa se va dos veces al mercado en la semana.
Xew iwir domingo na xbe taj, rumal c'ax jun rakan. Sólo ayer domingo no fue porque le dolía el pie.
Jampa' quin be pa c'aibal, quin lok' renojel ri jastak ca patanij chue pa ri wochoch. Cuando voy al mercado, compro todas las cosas que me sirven en la casa.

 

Enfermedades


Enfermedades
Quiché Español
Ri wal alí yowab; c'o ic'ow pamaj che. Mi hija está enferma; tiene diarrea.
Nabe xu ban ri xa'wem; c'ateri' xpe ri ic'ow pamaj che. Primero le dieron vómitos; después le dio diarrea.
Ri alaj wal c'o ajitá che rumal xu tij rax tura's. Mi hijita está indigesta por comer durazno verde.
Ri ixok na xbe ta camic pa ri u chac rumal ca k'owow ri u pam. La mujer no fue a su trabajo porque le duele el estómago.
Rajawaxic jampa' ca k'oxow u pam jun, na ca wa' taj rech na canimataj taj. Es necesario cuando a uno le duele el estómago, no debe comer para no empeorarse.
Ca k'oxow nu jolom; na c'o ta gana quin chacunic. Me duele la cabeza; no tengo ganas de trabajar.
Ri k'oxow wareyaj subilaj na ca ch'ijtaj taj jampa' ca pe renojel ri u k'oxomal. El dolor de muela no se aguanta cuando viene con toda la fuerza.
In na c'o ta jutij nu na'm ri k'oxow xquinaj. Yo nunca he sufrido el dolor de oído.
In xa jutij nu na'm ri k'oxow wachaj. A mi sólo una vez me han dolido los ojos.
Ri alaj tak ac'alab jampa' ca quirik ri uwawinak, c'o mul raj que camic. Los niños, cuando les da mal de ojo (ojeo) a veces por poco se mueren.
Ri ojratsa'm y ri ojob ca cunax ruc' mejoral. El catarro y la tos se curan con Mejoral (aspirina).

 

Sonido de c'aibal, mercado

  • Algo más

El carro avanza por la avenida y el motorista esquiva el agua.
Kb’in pa le utzal b’e le ch’ich’ xuquje’ kupak le b’insal kaxlan kejeb’äl le ja’.
Aquella muchacha tiene muy negro el pelo.
Ri jun ali subilaj k'ek ri u wi'
El niño tiene sucia la cara.
Ri ac'al ts'il ri u palaj.

 

Posesivos

Posesivos
Quiché Español Ejemplo en Quiché Ejemplo en Español
w-alanxax mi naranja at cat tijo walanxax tu comes mi naranja
aw-alanxax tu naranja --- ---
r-alanxax su naranja --- ---
le alanxax la la naranja de Usted --- ---
k-alanxax nuestra naranja --- ---
iw-alanxax vuestra naranja --- ---
c-alanxax la naranja de ellos --- ---
le alanxax alak la naranja de Ustedes --- ---

  • El indicativo del posesivo es parte de la palabra.

Pronombres posesivos

Posesivos
Quiché Español Ejemplo en Quiché Ejemplo en Español
wech mío --- ---
awech tuyo --- ---
rech suyo, a --- ---
ech la de Usted --- ---
kech nuestro,a --- ---
i wech vuestro, a --- ---
quech de ellos, as --- ---
ech alak de Ustedes --- ---


No hay comentarios :

Publicar un comentario en la entrada

DEJA TU COMENTARIOS CON TUS DUDAS Y SUGERENCIAS,ASI COMO TAMBIEN UN PEDIDO EN PARTICULAR.
TAMBIEN PUEDES TU CORREO ELECTRONICO PARA UNA RESPUESTA MAS RAPIDA.

Buscar este blog

Cargando...